Достойный человек не может не обладать широтой познаний и твердостью духа. Его ноша тяжела, а путь его долог. Человечность — вот ноша, которую несет он: разве она тяжела? Только смерть завершает его путь: разве он долог?
- Конфуций
Прежде смерти не должно умирать.
- Народная мудрость
Вопросы Тана Ле-Цзы
На дворе стояла весна, а он коснулся осенней ноты “шан” и вызвал полутон восьмой луны . Тут повеял про¬хладный ветерок, созрели злаки в полях и плоды на деревьях. Когда пришла осень, он коснулся весенней струны “цзяо”, вызвав полутон второй луны, и вдруг подул теплый ветер, а травы и деревья расцвели. Летом он ударил по зимней струне “юй”, вызвав полутон одиннадцатой луны, и вдруг” похолодало, повалил снег, а реки и озера оделись льдом. Когда пришла зима, он ударил по летней ноте “чжэн”, вызвав полутон пятой луны, и солнце стало жарко палить с небес, так что лед вокруг тотчас растаял. Заканчивая мелодию, он коснулся ноты “гун” вместе с четырьмя остальными. И тут поднялся благоприятный ветер, поплы¬ли счастливые облака, выпала сладкая роса и забили свежие ключи. Наставник Сян погладил рукой грудь, притопывая но¬гой, сказал: — Как замечательно ты играешь! Даже наставник му¬зыки Куан, исполняющий мелодию цинцзяо, и Цзоу Янь, играющий на свирели, не смогли бы ничего к этому добавить. Один взял бы свою лютню, другой — свирель, и оба последовали бы за тобой!
Сюэ Тань учился пению у Цинь Цина. Не постигнув искусства до конца, он решил, что ему больше нечему учиться, поэтому он пришел проститься с учителем перед отъездом домой. Цинь Цин не стал удерживать ученика, но, провожая его, запел на перекрестке дорог в предместье так трогательно, что вокруг затрепетали деревья и в небе застыли облака. Тут Сюэ Тань извинился за свой легко¬мысленный поступок и попросил разрешения остаться. Больше он и думать не смел о том, чтобы покинуть учителя. А Цинь Цин повернулся к своему другу и сказал: — Когда-то женщина по имени Э из царства Хань по¬ехала на восток, и в Ци у нее кончилась провизия. Она въехала в столицу Ци через Ворота Согласия и за угощение спела. Когда она ушла, звуки ее голоса еще три дня наполняли своды дома, и прохожие думали, что она все еще там. Как-то она проезжала мимо постоялого двора, и хозяин оскорбил ее. Тут Хань Э протяжно запела печальную песнь, и все услышавшие ее, молодые и старые, стали скорбно глядеть друг на друга, по щекам их потекли слезы, и целых три дня они не могли есть. Они пошли за ней, привели ее обратно, и она опять долго пела им. Но на сей раз слушате¬ли стали прыгать от радости и хлопать в ладоши, забыв, что прежде они печалились. А потом они щедро наградили ее. Вот почему жители квартала у Ворот Согласия еще и сейчас отличные плакальщики на похоронах, ибо они пом¬нят пение женщины Э.
Боя хорошо играл на лютне, а Чжун Цзыци отлично умел слушать. Боя играл на лютне, воображая, что взбирается на высокую гору, а Чжун Цзыци говорил: “Пре¬красно! Как высока гора Тайшань!” Когда Боя представлял себе водный простор, Чжун Цзыци говорил: “Прекрасно! Как широки Желтая Река и Великая Река!”
И что бы ни приходило на ум Боя, Чжун Цзыци тут же постигал своим сердцем. Боя гулял по северному склону горы Тайшань. Внезап¬но разразилась гроза, и он укрылся под скалой. Его охватила печаль, он взял в руки лютню и стал играть на ней. Сначала он сочинил мелодию нескончаемого дождя, по¬том — звучание горного обвала. И что бы он ни играл, Чжун Цзыци понимал его мысли. Потом Боя отложил свою лютню и сказал: — О, как прекрасно ты слушаешь! Все, что ты чувству¬ешь, наполняет и мое сердце. Куда могут скрыться мои мысли?
Когда чжоуский царь My совершал свой царский выезд в западные области, он миновал Куньлунь, но не достиг горы Янь. По дороге назад, не успев въехать в Срединное царство, он встретил некоего ремесленника по имени Яньши. — Что ты умеешь? — спросил его царь. — Пусть ваше величество приказывает. Однако ж ваш слуга уже сделал кое-что и надеется, что ваше величество соблаговолит взглянуть. — Принеси это завтра, мы поглядим вместе, — велел царь. На следующий день Яньши попросил аудиенции у царя. Тот велел впустить его и спросил: — Кого это ты привел с собой? — Ваш слуга сделал его сам, и он умеет делать разные вещи.